Image: Nicolas Raymond, USA, CC BY 2.0 , via Wikimedia Commons

We Have Never Recovered

Fragments on Trees & Ireland

1. Stumps

First, they took the trees.
 Oak into ribs for ships.
 Ash into tools.
 Elm into scaffold.
 Each cut a census.
 Each stump a claim.
 We walked the emptied fields
 like orphans
 calling for a mother
 without a name.

2. Silence

Ireland—
 least forested in Europe.
 No statistics needed.
 Just listen.
 Hear how the wind
 never softens
 without leaves.

3. Ribcage

Afterward, the land
 was a ribcage.
 Bone-white.
 Weather-beaten.
 A body without cover
 held open
 to its captor.

4. Monoculture

Spruce in rows.
 Foreign uniforms.
 They say reforestation.
 We say forgetting.
 A plantation is not a forest.
 It is a factory
 of silence.

5. Eco-colonisation

Elsewhere, trees mark belonging.
 Elsewhere, borders grow green.
 Here, absence
 was the proof.
 Look, they said.
 Even the forests
 obey.

6. Inheritance

My father cut turf,
 spade striking black veins
 of ancient roots.
 He said nothing.
 But the sound
 was history—
 knocking.

7. Greenwashing

The state sells pine
 as healing.
 As climate care.
 But trees remember
 the hands
 that plant them.
 They know apology
 from disguise.

8. Proof

Trees outlive treaties.
 Testify in silence.
 An oak:
 I was here
 before your maps.
 A grove:
 This land remembers
 its true name.

9. Protest

Sometimes forests return
 through rage.
 Saplings planted
 in secret—
 a language slid back
 into a child’s mouth.
 Sometimes a tree
 is a banner.
 A refusal.
 A promise
 to outlast the flag.

10. Ireland

We have never recovered.
 We walk treeless lanes
 like wounds.
 We teach our children
 shade is a myth.
 And yet—
 each acorn
 is a small rebellion.
 each leaf
 a prayer older
 than empire.

Ethnographic Note

This poem is situated at the intersection of ecological loss, colonial extraction, and moral governance. It proceeds from the premise that environmental devastation is never accidental. It is organised through regimes of ownership, development, and repair that distribute vulnerability unevenly and render certain forms of loss historically acceptable.

The poem is informed by my ongoing COALESCE Research Ireland project with the DCU Water Institute (with Prof Fiona Regan and Dr Gordon Ogutu), which examines climate adaptation and nature-based solutions in Ireland through a design justice framework. This research asks who defines environmental “repair,” whose knowledge is mobilised in restoration projects, and whose histories are marginalised in official narratives of sustainability. It attends not only to forestry and land use, but to water systems, coastal erosion, dune degradation, river management, and recurrent flooding. Across Ireland, climate breakdown is increasingly experienced through collapsing shorelines, saturated fields, overwhelmed drainage systems, and the slow unravelling of coastal and riverine communities.

In contemporary policy discourse, these crises are often framed as technical problems to be solved through engineered defences, monoculture planting, and market-led “nature-based” interventions. Yet such approaches frequently reproduce earlier patterns of enclosure and exclusion, privileging efficiency, carbon accounting, and property protection over ecological integrity and social repair.

Ireland remains one of the least forested countries in Europe, a condition rooted in centuries of colonial extraction, plantation economies, and agrarian restructuring. The poem traces this history not as distant past, but as a living inheritance, inscribed in landscapes, labour, and family memory. Deforestation, drainage, and coastal modification appear here not simply as environmental damage, but as forms of political violence that have reshaped relations to land, water, shelter, and belonging.

Drawing on my research, the poem questions contemporary “green” narratives that present restoration as neutral care. It suggests that without sustained attention to justice, participation, and historical accountability, climate adaptation risks becoming another mode of erasure. Against this, the poem foregrounds fragile practices of refusal, remembrance, and regeneration. It treats trees, waters, and coasts not as policy instruments, but as witnesses to dispossession and as precarious carriers of alternative futures.

Leave a Reply